Некоторые слова из других языков заставляют носителей русского языка смущенно хихикать или радостно гоготать. Так, несколько лет назад русские туристы в Чехии смеялись до икоты, глядя на рекламные щиты Coca-Cola. Там была изображена традиционная замерзшая бутылочка и надпись на щите "Dokonava tvar!" (ну мол "Доконала Тварь!").
Икающие от смеха русские не сразу соображали, что в переводе с чешского надпись - это всего лишь рекламный слоган "Совершенное творение!". Или вот еще надпись "Devki Zdarma" ("Девки Задарма") над входом в ночной клуб означает, что девушкам вход бесплатный. А "Pozor, policie varuje!" ("Позор, полиция ворует!") переводится "Внимание, полиция предупреждает!". А как вам датское пиво Gavno, например? История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда на язык новой страны продаж. Интересно и обратное: многие русские слова вызывают у иностранцев дикое веселье. "Электрощит" и "Фарт" - классика жанра. Кстати, вот это - всего лишь испанское агентство недвижимости (редкий случай, когда название соответствует содержанию): |
...ну и тут Обама как крикнет, да как прыгнет! Мячик схватил и убежал.
Свобода лучше несвободы наличием свободы. Как в Египте.
Пока демократия шагает по США - разве могут быть недовольные?
ЮнКлоб: Достойное поведение Действительно глупые какие-то. Нормальные бы сняли гибель на телефон и выложили бы в интернет.
zeloone: Контрнаступление Новороссии Есть ли военные специалисты? Горожанин-из-Барнаула утверждает что на фото в заголовке китайский БТР yw-531-c....
ЮнКлоб: Оглушительный провал спецопе Запад старательно закрывает глаза на истинные причины падения самолета. Это может говорить только об одном, - курс на во
goijesi: Хабад как предвестник финала вернуть 5-ю графу в российский паспорт! За границей и в России я хочу быть русским!
goijesi: Лавину не остановить. скажи мне кто твой враг и я скажу - кто ты...